close

ドラゴンボール (Dragon Ball)
七龍珠登場人物名字的由来
情報來自好幾個國內外網頁的資訊,綜合整理而成
提供給喜歡七龍珠的動漫迷~

 

● 悟空家人和賽亞人:食物和炊具
賽亞人:日文 やさい(野菜) 的顛倒念法,也就是蔬菜
(サイヤ人、超サイヤ人)
悟空(Goku,そん ごくう):賽亞名 カカロット Kakarotto,也就是胡蘿蔔 Carrot
貝吉塔(Vegeta,ベジータ):蔬菜 Vegetable  ---達爾
達洛特(ベジット):兩人透過耳環合體後的腳色
悟基塔(ゴジータ):兩人使用合體術產生的腳色

悟飯(Gohan,そん ごはん):白飯
悟天(Goten,おでん)也就是「關東煮」
琪琪(Chichi、チチ):「乳」的日文讀音
潘(Pan,パン):麵包的日文 パン  --悟飯女兒

拉帝茲(Radditz,ラディッツ):白蘿蔔 Radish --悟空老哥
巴達克(Bardock,バーダック):牛蒡 Burdock --悟空老爸
那霸(Nappa,ナッパ):菜っ葉,青菜的日文讀音 (也可說是高麗菜學名部分)
托瑪(トーマ):トマト,番茄的外來語 --賽亞人的下級戰士
謝利巴(セリパ):パセリ 西洋芹 --女性賽亞人戰士
布羅利(Brolly,ブロリー):花椰菜 Brocoli --劇場版出場
達列斯(Turles,ターレス):萵苣的日文「レタス」倒著寫 --劇場版出場
(看來賽亞行星就是一顆蔬菜行星)


● 布瑪家族:全部都是內衣褲
布馬(Bulma,ブルマ):女式短褲,日本女學生體育課常穿
特南克斯(Trunks,トランクス):男性四角內褲、游泳褲
布里斯博士(Dr. Brief,ブリーフ博士):男式內褲 Briefs --布馬爸爸
潘奇(パンチー):源自於Panties,意指女性內褲! --布馬媽媽
布菈(Bulla,ブラ):胸罩...Bra --達爾的女兒
泰絲(Tights,タイツ):絲襪的日文 tights --布馬姊姊(短篇作品)
悟天克斯(ゴテンクス):悟天+特南克斯合體


● 悟空的朋友:餐點和茶水
克林(Kuririn,クリリン):板栗、栗子(クリ)
亞姆(Yamucha,ヤムチャ):港式飲茶
天津飯(Tenshinhan,てんしんはん):蟹肉炒蛋燴飯
餃子(Chaozu,ギョーザ):餃子
烏龍(Oolong,ウーロン):烏龍茶(ウーロン茶)
蘭琪(Lunch,ランチ):午餐 --溫柔時藍髮,金髮時為恰查某
普亞路(Puar,プーアル):普洱茶
亞奇洛貝(Yajirobe,ヤジロベー):日本傳統的平衡玩具,やじろべえ
貓仙人(Karin,カリン):凱里神,發音取自日本點心「花林糖 かりんとう」的發音Karintō


● 小悟空時期:
◎ 紅領巾軍體系
雷德總帥、布萊克副官、布魯將軍、懷特將軍、西魯巴上校、紫羅蘭上校
耶魯上校、金屬上士、紫色忍者軍曹、桃白白 --- 全部都是顏色
絲諾(Suno,スノ):雪 Snow ---北國的善良紅髮少女

◎ 比克大魔王軍團:
 短笛、鈴鼓、鋼琴、銅鈸、大鼓。全部都是樂器
辛巴魯シンバル:鈸(cymbal)
但巴力タンバリン:鈴鼓(tambourine)
多拉姆ドラム:鼓(drum)
皮亞諾ピアノ:鋼琴(piano)

◎ 比拉夫(Pilaf,ピラフ):手抓飯
而他的手下「修 シュウ」跟「舞 マイ」名字合起來就是燒賣シュウマイ(Shu, Mai)


● 那美克星人
那美克星(ナメクジ):蛞蝓(難怪那美克星人頭上有兩根觸角)
比克(Piccolo,ピッコロ):義大利文為短笛子的樂器名
穆利(Muri,ムーリ):日文蝸牛的最後一個讀音(カタツムリ,Katatsumuri)--戰鬥類的長老
薩可羅(Zaacro,ザークロ):石榴 ザクロ --長老的其中一位
卡爾科(Cargo,カルゴ):日文的田螺(エスカルゴ,Esukarugo)法國蝸牛
天天(Dende,デンデ):日本蝸牛俗稱「でんでん虫」的發音。Den Den Mushi
尼爾(Nail,ネイル):英文的蝸牛,snail


● 弗力札一夥人:冰箱和水果
 フリーザ一味 http://goo.gl/qKKS2E
弗力札(Freeza,フリーザ):冷凍庫 Freezer
克魯德(Cold,コルド大王):冷! ---弗力札老爸
克維拉(Cooler,クウラ):冷卻器 ---弗力札老哥
多多利(Dodoria,ドドリア):榴槤 Durian
尚波(Zarbon,ザーボン):柚子 ザボン
裘伊(Cui,キュイ):奇異果 キウイ ---達爾的死對頭
亞普魯(アプール):蘋果 アップル --紫皮膚的雜毛兵
布魯貝利(ブールベリ):藍莓 ブルーベリー blueberry (雜毛兵)
拉茲貝利(ラーズベリ):覆盆子 ラズベリー raspberry (雜毛兵)


◎ 奇紐特戰隊(ギニュー特戦隊):奶製品集合
奇紐(Ginyu):牛奶的日文「牛乳 ギューニュー」諧音
利克姆(Rikoom,リクーム):奶油 Cream
古魯多(Guldo,グルド):優格 Yogurt --超能力的矮胖子
巴特(Barta,バータ):奶油 Butter --速度最快的那位
傑斯(Jeeze,ジース):乳酪 Cheese --紅臉白髮


● 塞魯和人造人:細胞和冰塊
賽魯(Cell,セル):細胞的日文發音。(因為他是由細胞製造的人造人)
蓋洛博士(Dr. Kori。ドクター.ゲロ):日文意思為冰 --人造人20號

● 魔人普烏篇:
維黛兒(Videl,ビーデル):將惡魔DEVIL的字母順序打亂
撒旦先生(Mr.Satan。ミスター.サタン):西方神話的惡魔
夏普那(Sharpener):削鉛筆刀 --金色長髮的男同學
伊蕾莎(Eraser):橡皮擦 --喜歡悟飯那型的女同學

魔人普烏(Buu,魔人ブウ):來自電影《灰姑娘》中的咒語Bibidi Babidi Buu」
比比迪(Bibidi,ビビディ):同上 。巴比迪的父親
巴比迪(Babidi,バビディ):同上
達普拉(Dabura,ダーブラ):取自著名咒語「阿布拉卡達普拉」AbracaDabra

 

◆ 天下第一武道會的選手:
巴柯特里安(Bacterium,バクテリアン):從不洗澡的男人。細菌的英文 bacteria 的變化
南無(Namu,ナム):用天空X字拳的那位,名字取自「南無阿彌陀佛」的前兩字發音
蘭芳(Lanfan,ランファン):粉色系內衣(Lingerie foundation)的簡稱,因此用脫衣戰術攻擊
基朗(Giran,ギラン):超人力霸王裡怪獸的名字 --像恐龍的怪獸,被悟空幹掉

柴巴王(King Chapa):印度料理 Chapati(印度麥餅)的日本音 --印度人
潘普特(Pamput,パンプット):泰國拳擊手(被小悟空秒殺的人)
伊達沙(Idasa,イダーサ)伊高斯(Ikose,イコーセ):
被小特南克斯和悟天秒殺的兄弟二人,名字就是日語庸俗(
ダサいdasai)和醜陋( せこい sekoi)的字序換一下而已。
溫普利(Webley):著名英國左輪手槍的名字 Webley Revolver

基拉(Killer,キーラ):殺手的譯音,是個拳擊手
裘爾(Jewel):珠寶,Jewelry的英文 --裝模作樣的傢伙
炸雞隊長(Captain Chicken):美國上校炸雞版
蒙面客(Mighty Mask):人如其名
猛血虎(Moukekko):中文名字很猛,但實際是由於鳥山明取了太多選手名字
           之後受不了,而以「已經夠了--もう結構」的日語命名。

#

打完收工,還真是有夠長的一串。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Dustin 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()